自在佛学知识网,分享佛学常识、佛教新闻、佛教故事、佛学经书等知识,是您学习佛学的好助手。
佛像、佛珠
佛像
佛珠

「佛经」佛经翻译中的“四例五不翻’( 转帖)

  • 佛学常识-自在佛学知识网
  • 2023-08-10 13:00
  • 自在佛学知识网

「佛经」佛经翻译中的“四例五不翻’( 转帖) ,对于想了解佛学知识的朋友们来说,「佛经」佛经翻译中的“四例五不翻’( 转帖)是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。

原文标题:佛经翻译中的“四例五不翻’( 转帖)

佛经翻译中的“四例五不翻’( 转帖)发布

基础佛学常识100问第五

者按——了解佛经翻译中的“四例五不翻”不仅是了解当年高僧大德翻译佛经的情况也有助于我们理解佛经。故转帖自佛法传入中国以来。历代高僧大德在翻译佛经方面。耗费了非常多的心血。因为要正确表述佛陀的意思。要看翻译者的佛学造诣。以及翻译水平和文字功力。为了恰当地翻译佛经。古时的译经者。在翻译佛经时。形成“四例五不翻”的共同守则。 四例是:一、翻字不翻音:如‘般若’二字。与诸佛菩萨所说的‘咒语’。虽然已经将梵字译成中国文字。但却保留原来的梵音。不按中国文字发音。 二、翻音不翻字:如佛胸前的“万”字相。字体虽然仍然是梵文。却译成中国的语音“万”。 三、音字俱翻:如大藏经中的大小乘经典。全部译成中国的语言文字。 四、音字俱不翻:如梵文版本的佛经。全部保存梵文与梵音。 五不翻是: 一、多含不翻:如薄伽梵。含有炽盛、端严、名称、吉祥、尊贵、自在等六义;又如阿罗汉。比丘等。一个名词含有多种意义。故不翻含义。 二、秘密不翻:如佛经中的一切陀罗尼神咒。是诸佛菩萨于禅定中所发出的秘密语。一词含摄无量义。中文根本就没有适当的词句。可以表达其中所含的奥义。故不翻。 三、尊重不翻:如般

佛眼导航佛学常识

若。虽然可以译名智慧。但这种能够透视诸法实相。亲证人生真理的智慧。并不是一般人的智慧可比。即使是三乘圣众的智慧。亦望尘莫及;为了显示般若的尊贵。避免人产生误会。所以直接用原音。不译其义。 四、顺古不翻:如‘阿耨多罗三藐三菩提’。虽然可以译为‘无上正等正觉’。但古的译经大德

佛学常识太虚 下载

。故意保留原音。目的是显示佛道的殊胜。令读者特别注意!所以后来译经的人。亦随顺古人的意思。保留不翻。 五、此方无不翻:

赵朴初佛学常识问

如庵摩罗果。是印度当地的一种药果。形似槟榔。食之可驱风寒;其他地区没有。所以不翻。其实。庵摩

佛学的常识建议收藏

罗。是清净无垢的意思。可译名:清净无垢果。 知道这些翻译的原则后。在阅读佛经的时候。就要多留意。建议同修能去买一本佛学词典。有不明白的词可以翻翻词典。好处多多啊。  

原文出处:http://www.xuefo.com/nr/article2/21918.html

以上是关于「佛经」佛经翻译中的“四例五不翻’( 转帖)的介绍,希望对想了解佛学知识的朋友们有所帮助。

本文标题:「佛经」佛经翻译中的“四例五不翻’( 转帖);本文链接:http://www.fzby666.com/changs/39134.html。

佛祖

  • 功德无量--- 扫码方法


    一、电脑端:使用微信扫码;


    二、手机端:1、长按图片;2、保存二维码图片;3、打开微信,扫一扫--相册

佛像、佛珠--京东商城宝贝推荐

猜你喜欢