自在佛学知识网,分享佛学常识、佛教新闻、佛教故事、佛学经书等知识,是您学习佛学的好助手。
佛像、佛珠
佛像
佛珠

鸠摩罗什-泥中生莲 传奇译经家—鸠摩罗什

  • 佛学常识-自在佛学知识网
  • 2023-10-26 03:56
  • 自在佛学知识网

鸠摩罗什-泥中生莲 传奇译经家—鸠摩罗什 ,对于想了解佛学知识的朋友们来说,鸠摩罗什-泥中生莲 传奇译经家—鸠摩罗什是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。

原文标题:泥中生莲 传奇译经家—鸠摩罗什

鸠摩罗什-泥中生莲 传奇译经家—鸠摩罗什
鸠摩罗什-泥中生莲 传奇译经家—鸠摩罗什

鸠摩罗什(西元344—413年),梵语Kumarajiva,出生古代西域的龟兹国,又译鸠摩罗什婆﹑鸠摩罗耆婆,略作罗什,意译童寿。是东晋时后秦的一位高僧,译经家。后秦姚兴弘始十一年八月二十日,即东晋安帝义熙五年(西元409年),鸠摩罗什在长安圆寂,在逍遥园火化。

鸠摩罗什的父亲鸠摩炎,天竺人,家世显赫,世代为相,其父鸠摩达多,倜傥不群,驰名遐迩。鸠摩炎天赋异禀且有节,本应嗣继相位,然而他不但推辞不就,而且毅然出家。随后东度葱岭到龟兹国,龟兹王非常敬慕他的高德,便亲自到郊外迎接,并延请为国师。鸠摩罗什的母亲,是龟兹王的妹妹,聪敏才高,能过目不忘且解悟其中妙义。其身体有红痣,依命相之法来说,正是必生贵子的特徵。已届双十年华,虽有各国显贵竞相提亲,但她却不肯答应。等到一见鸠摩炎,十分倾心,决意嫁他。当鸠摩罗什的母亲怀孕时,不论记忆或理解,都倍增于从前,甚至能无师自通天竺语,众人都感到非常的讶异。有位阿罗汉达摩瞿沙说:“这种现象,必定是怀有智慧的孩子。舍利弗在母胎时,其母智慧倍常,正是前例。”等到鸠摩罗什出生时,其母便顿时忘却天竺语。

鸠摩罗什7岁时,信奉佛教的母亲就带着鸠摩罗什出家。鸠摩罗什从小天资极高,能“日诵千偈”,即每天可以背诵1000首诗。为了修行的需要,母亲在鸠摩罗什9岁时,又带着他来到印度学习,师从佛学名师盘头达多。3年以后,12岁的鸠摩罗什随母亲回国。在龟兹,鸠摩罗什跟从一位名叫佛陀耶舍的僧人学习《十诵律》。这段时间他学习的《中论》、《百论》和《放光般若经》,都是大乘重要的经典,后来传到汉地,有很大的影响。

鸠摩罗什的名声越来越高,他的名字不仅在西域各国广为人知,而且也传到了长安。公元382年,前秦的皇帝苻坚派遣大将吕光征讨西域。临行之前,苻坚特地嘱咐吕光攻克龟兹之后,将鸠摩罗什带回来。吕光俘获鸠摩罗什后,带着他撤回内地。军队走到凉州,就是甘肃的武威,长安的苻坚就被杀死了,吕光便留在了凉州称王,鸠摩罗什也只好滞留在后凉。

公元401年,后秦打败后凉,把鸠摩罗什迎请到了长安。这时鸠摩罗什在凉州已经滞留了16年。前秦和后秦的皇帝都虔诚地信仰佛教,由于鸠摩罗什的到来,佛教在长安或者说整个关中地区盛况空前。

佛教在两汉之交时传入中国,真正开始翻译佛经是在汉末。但早期翻译的佛经不仅词语不规范,还很难看懂,而且许多重要的佛经没有翻译出来。后秦皇帝请鸠摩罗什专门从事佛经翻译工作。与前人相比,鸠摩罗什翻译佛经的优势十分明显。他的梵文水平极高,来自龟兹,到过印度,还懂西域其他的一些语言,在凉州16年学会了汉语,可以说是最佳的翻译人才。

弘始三年十二月二十日,鸠摩罗什抵达长安。姚兴万分喜税,以国师之礼待鸠摩罗什,次年并敦请他到西明阁和逍遥园翻译佛经,又遴选沙门僧契、僧迁、法钦、道流、道恒、道标、僧□、僧肇等八百余人参加译场。

鸠摩罗什译有《中论》 、《百论》

佛教对孔孟知识的评价

、 《十二门论》 、 《般若经》 、 《法华经》 、 《大智度论》 、《维摩经》、《华手经》、 《成实论》 、 《阿弥陀经》 、 《无量寿经》 、 《首楞严三昧经》 、 《十住经》 、 《坐禅三昧经》 、 《弥勒成佛经》 、 《弥勒下生经》 、 《十诵律》 、 《十诵戒本》 、 《菩萨戒本》 、佛藏、菩萨藏等等。有关翻译的总数,依《出三藏记集》卷二载,共有三十五部,二九七卷;据《开元录》卷四载,共有七十四部,三八四卷。 东汉明帝时,佛法传来中国,历经魏晋诸朝,汉译的经典渐渐增多,但是翻译的作品多不流畅,与原梵本有所差距。鸠摩罗什羁留凉国十七年,对于中土民情非常熟悉,在语言文字上能运用自如,又加上他原本博学多闻,兼具文学素养,因此,在翻译经典上,自然生动而契合妙义,在传译的里程上,缔造了一番空前的盛况。

罗什持律并不严格。临终前曾嘱其弟子应以其着译而不以其生活行事为准绳。譬喻“臭泥中生莲花,但采莲花勿取臭泥”。罗什的弟子甚多,其中有道生、僧肇、僧睿、道恒、昙影、慧观、慧严、道融、僧、僧迁、法钦、昙无成、僧导、僧业、僧嵩等,后世有什门八俊、四圣、十哲之称。

鸠摩罗什在长安前后住了将近12年,依照《出三藏记集》的记载,共翻译出佛经35部、294卷。鸠摩罗什与法显、玄奘、义净、鉴真等一样,是中国历史上伟大的高僧,是中国佛教史乃至思想文化史上的一位非常杰出的人物。他译出的佛经在内容的表达、词语的应用等方面都达到了前所未有的水平。简单地讲,那些印度佛教最主要最重要的经典,鸠摩罗什都通过翻译把它们介绍到了中国,对中国的佛教发展起到了重大的作用。从鸠摩罗什的经历,可以看出作为一个多民族的国家,她的历史和文化,是各个民族共同创造的。

鸠摩罗什及其弟子含辛茹苦历经12载,译出经典74部384卷,这些经卷对中国和世界佛教都产生过巨大而深远影响。他与义净、唐玄奘被尊称为历史上佛教三大翻译家。鸠摩罗什成为中国翻译史上的里程碑。

传奇故事

鸠摩罗什早在少年时代就已崭露头角,名噪一时。罗什十二岁随母亲回龟兹国,途中有一高僧对他母亲说∶“这个小沙弥应当好好守护。如果年至三十五岁仍不破戒,将来必定大兴佛法,度人无数。如果破戒,就只能当个有学问的法师罢了。”接着,他随母来到沙勒国停留一年,先拜佛陀耶舍和须利耶苏为师,学了许多大乘经典。鸠摩罗什叹道∶“我过去学小乘,好比是蠢人不识金子,错将黄铜当成宝贝。”

二十岁时,他在龟兹国受戒,不久

佛学常识缘起的人生宇宙

,他的母亲再往印度,临行时勉励他到中国弘传大乘佛教。他毅然应允,表示即使为此受尽苦难也决无怨恨。他留住龟兹二十多年,广习大乘经论。龟兹王为他造了金狮子座,铺上锦褥,请罗什升座说法。罗什说法时,西域各国的国王跪在座边,俯伏在地,让罗什踏在他们的背上,一步步登上法座。

符秦建元十五年,中土僧人悦纯、昙充等游学龟兹归来,向将坚称述龟兹佛教盛况,特别推崇法师鸠摩罗什才智过人,精通大乘佛法。建元十八年符坚遣吕光等出兵西域,并谆谆嘱咐吕光在攻下龟兹后,从速送罗什进关。这是由于政治上的需要,罗什在西域的威信很高,控制鸠摩罗什也就间接控制了西域各国,这与石勒、石虎叔侄重视高僧佛固澄是同一道理。

建元十二年,吕光攻陷龟兹,获得了鸠摩罗什,见他年轻,就有点看不起他。恶作剧地强迫他娶龟兹国王的女儿。罗什苦苦推辞。吕光说∶“你父亲原来也是出家人。他可以娶国王的妹妹,你为什么不能娶国王的女儿、又何必苦苦推辞呢?”吕光将摩什用酒灌醉,将他与龟兹公主一起关在密室里,罗什被逼破戒成亲。

鸠摩罗什来到中国时,后秦的姚苌已继符坚在长安称帝,慕鸠摩罗什的高名,曾经力邀罗什。但吕光父子妒忌罗什足智多谋,能力高强,始终扣住罗什在凉州,不许他东人关内。姚苌死后,他的儿子姚兴即位,再次敦请罗什入关,仍未成功。后来姚兴派造大军西攻凉州,凉主吕隆兵败投降.罗什方得被迎入关,这时他已五十八岁了。

姚兴对罗什十分敬重、待以国师之礼。弘始四年,鸠摩罗什应姚兴之请,住在逍遥园西明阁,开始译经。他最早译出的是《阿弥陀经》,接着开始翻译《大智度论》、《百论》等大乘经典。他组织和主持译场,邀请有学问的高僧一起参加翻译、重译《大品般若》,后来又译出了《法华经》、《维摩洁经》等重要的大乘经典。据史料所裁∶他一共译了三十五部、二百九十四卷佛教典籍。

鸠摩罗什的翻译事业,当时堪称独步空前。他不仅第─次有系统地翻译和介绍厂大乘空宗的理论,而且在翻译文体上也一变过去朴拙的古风,创造出─种具有外来语和华语调和之美的新文体。他主持翻译的经论,特别为中国佛教徒所乐诵,而且对产后来的佛教文学发生了重要影响。在中国佛教史上,除了唐朝的玄奘以外,鸠摩罗什的译经成就超过了其他经籍翻译家。

作为佛家信徒,鸠摩罗什晚年的个人生活有其不幸的一面。当时姚兴对鸠摩罗什说道∶“大师聪明超悟,天下没有第二人可以相比。但一旦去世,法种将要断绝。”于是他将十名歌妓送给罗什,强逼罗什娶她们为妻,对罗什说来,这种第二次破戒并一娶十妻的做法,使他在师友及弟子面前拾不起头来。所以他在讲经说法时,总是用“臭泥中生莲花”自喻。深感有亏于佛门的清规,愧悔不已。《晋书.鸠摩罗什传》中记载了这样一段故事∶罗什被逼娶妻后,众憎人纷纷学样娶妻。鸠摩罗什在钵盂中放了满一钵针,召集僧人说∶“如果能够学我的样,将这些都吃掉,就可以娶妻。”他举起食匙舀针放进口中,如吃面条一样。众僧愧服。

弘始十五年,七十岁的鸠摩罗什在长安大寺突然去世,他结束了他那坎坷而奇特的一生。(文:佛教在线编辑组整理)

原文出处:http://www.fjnet.com/wywz/wywznr/201609/t20160921_241937.htm

以上是关于鸠摩罗什-泥中生莲 传奇译经家—鸠摩罗什的介绍,希望对想了解佛学知识的朋友们有所帮助。

本文标题:鸠摩罗什-泥中生莲 传奇译经家—鸠摩罗什;本文链接:http://www.fzby666.com/changs/69166.html。

佛祖

  • 功德无量--- 扫码方法


    一、电脑端:使用微信扫码;


    二、手机端:1、长按图片;2、保存二维码图片;3、打开微信,扫一扫--相册

佛像、佛珠--京东商城宝贝推荐

猜你喜欢