佛教-修持祥和 佛法无边 ,对于想了解佛学知识的朋友们来说,佛教-修持祥和 佛法无边是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:修持祥和 佛法无边
佛说:学佛法佩戴本命佛法器!终身护佑,平安婚姻财运仕途!修持祥和
不用说深奥的真理,在这个年代。甚至最实际,最明显的真理也被忽视。每天我们都听到人们在谈论经济的状况,却不了解萧条和贪婪的关联。由于贪婪、嫉妒和骄慢,经济永远不会强大到保证每个人都能获得基本生活之所需。我们好似住在森林中的猴子,在吊挂的枝干上随处大小便。我们的居所,地球,已经愈来愈污染。
我们现代人,应该是时候来想想心灵方面的事了。即使我们没有时间坐在坐垫上,即使我们讨厌那些把念珠挂在脖子上的人,即使我们向一般朋友透露自己的宗教倾向会难为情。对我们所经验的一切事物之无常本性,以及执着于自我所带来的痛苦结果深切地加以思惟,会带来和谐安详----即使不是带到全世界,至少能带到自己周遭。
只要你接受并修持
同时,很重要的是要了解,作为佛教徒,你没有责任或使命去让全世界的人都改信佛教。佛教徒和佛教是两回事,就象民主党人和民主一样。我相信许多佛教徒曾经,或正在对自己或他人做可怕的事。但令人鼓舞的是,迄今佛教徒未曾为了改变他人的信仰,而以佛陀之名发动过战争,或摧毁其它宗教的寺院。
作为佛教徒,你应该坚守这个原则,佛教徒绝不以佛教之名参与或鼓励流血。你连支小虫都不能杀,更何况人。设若你知道某位佛教徒或团体这么做,那么,作为佛教徒,你必须抗议并且谴责他们。如果你保持缄默,你不只是不鼓励他们,基本上你就和他们一伙。你就不是佛教徒。
我企图将佛教哲学的核心----四见地,以日常的语言提供社会各行各业的人了解。如此一来,我需要在词汇的选择上做艰难的决定。我想很重要的是要了解,至今对梵文及藏文的佛法词汇,尚无真正终究共识的英文译法。在佛教不同的派别中,如上座部、禅宗、密宗等,或甚至在藏传佛教各派中,都有不同的意义和拼音。一个好的例子是Zag Bcas(音 Zagchey,攘卸),在本书中我们译成“情绪”,如同在“一切情绪皆苦”之中。这个词汇的选择令一些人认为太广泛而不以为然,他们认为并非所有一切情绪都是痛苦。然而,对另外一些人则认为这不够广泛而不以为然,因为Zagchey比较精确的翻译包含得很广。
秋吉宁玛仁波切(Chokyi Nyima Rinpoche)在他所著作的书《无可摧毁的真理》(Indistructable Truth)中所说,Zagchey一字直接的意义是“与掉落或移转有关”。他又说:
有一次我请问了天津嘉珍库努仁波切(Kunu Rinpoche, Tendzin Gyaltsen)有关这个以及其它佛教词汇的意义。他首先解释了“人”或Gangzag,这其中包含染污这个字里的一个音节。Gang的意思是任何或任一,意指在六道轮回中任何可能投生的世界或地点。而Zagpa指“落”入(漏),或“移转”至这些地方之一。因此“人”这个字意指“易于流转者”。他又提到传统上对此语源字义的讨论,因为阿罗汉也称为“人”,Gangzag。
《佛陀的启示》(What Buddha Taught)一书作者Walpola Rahula 把第一法印翻译为“一切有条件的事物皆是苦”。也有人翻译成“一切染污或不净的现象都有三苦之本质”。Rangjung Yeshe 字典给了一个类似的解释“一切会衰坏的皆是苦”。
我们还是可以争论所有这些解释都有太广泛或都不够广泛。要认真的了解许多这些词汇,需要更进一步的研究及解释。基本上,任何受制于相互依存者就没有自主性,它不以完全自我控制,而这种依赖性就制造了不确定性,而这也就是佛教徒定义痛苦主要的元素之一。因此用英文的痛苦(Suffering)这个字需要很多
然而我还是决定用“一切情绪皆苦”,目的是希望不要让读者向外找寻他们痛苦的原因。它是更个人化的----是我们的心和情绪。
另外,读者需注意的是,在本书中所阐述的四法印是相当大乘倾向的。声闻传统如上座部,可能没有这四法印。他们可能只有三法印。他们的三个就是在这儿的四个。因为这本书是做为一般性解释之用,因此我决定说少不如说多,说一点不如说全部,然后以后就不需要再说了。
原文出处:http://fojiao5.com/article/show-19092.html
以上是关于佛教-修持祥和 佛法无边的介绍,希望对想了解佛学知识的朋友们有所帮助。
本文标题:佛教-修持祥和 佛法无边;本文链接:http://www.fzby666.com/changs/51768.html。